1. Мир вам, Милость Господа-Бога и Его Благословение! Гость, приветствуем вас на нашем форуме! Форуме верующих (му'минун) и покорившихся (муслимун). Наш сайт посвящён познанию религии истины, имя которой Покорность (Ислам). Если вы, уверовали и/или покорились Богу, или пока ещё только ищите истину, и если у вас есть к нам вопросы, присоединяйтесь к нашему сообществу. С наилучшими пожеланиями, Администрация Покорность.ком
    Скрыть объявление
05.10.1441

Сабейцы

Тема в разделе "Читая Коран", создана пользователем Amir, 16 апр 2020 | 23 Шаабан 1441.

  1. Amir

    Amir Новичок

    Сообщения:
    6
    Симпатии:
    1
    Пол:
    Мужской
    Вероисповедание:
    Покорность (Ислам)
    34:19 Они сказали: «Господь наш! Удлини расстояния между нашими остановками в пути». Они поступили несправедливо по отношению к себе. Мы сделали их предметом сказаний и рассеяли их. Воистину, в этом — знамение для каждого, кто терпелив и благодарен.

    Кто ни будь знает толкование сказанного сабейцами, более удобоваримое, чем пожелание проблем самим себе - некоторое сумасшествие, если понимать их буквально.
     
    Bookmark and Share #1
  2. Н.И.Ш.

    Н.И.Ш. Пользователь

    Сообщения:
    128
    Симпатии:
    24
    Пол:
    Мужской
    Как лодку назовёшь, так она и поплывёт... Наверное поэтому молчат арабисты, а жаль – опираться нужно в первую очередь на оригинал.

    В таком варианте ПЕРЕВОДА мысль может быть простая: путь это движение каких-то открытий, остановка – переваривание воспринятой пищи. То есть просить надо не больше впечатлений, событий и прочее, а разумения воспринятое осмыслить, вплоть до разумения мгновенного, непосредственного. Сам-то Бог движется с бесконечной скоростью и Ему не проблема вести и нас так же. Но нам необходимы стоянки. Вот не поспевал Моисей за Хызром...

    Исходя же из перевода Крачковского:

    34.(15). У Саба в их жилище было знамение: два сада справа и слева — питайтесь уделом вашего Господа и благодарите Его! Страна благая, и Господь милосердный! (16). Но они уклонились, и послали Мы на них разлив плотины и заменили им их сады двумя садами, обладающими плодами горькими, тамариском и немногими лотосами. (17). Этим воздали им за то, что они не веровали! Разве Мы воздаем кому-нибудь, кроме неверных? (18). И устроили Мы между ними и теми селениями, которые благословили там, заметные для глаза селения; и направили там путь: "Идите там ночи и дни в безопасности!" (19). И сказали они: "Господи, увеличь расстояние между нашими путешествиями!" — и обидели самих себя. И обратили Мы их в повествование и разорвали на клочки. Поистине, в этом — знамение для всякого терпеливого, благодарного! (20). Иблис заставил их признать правдой его мысль, и они последовали за ним, кроме немногих из верующих. (21). Не было у него над ними власти, иначе как для того, чтобы отличить тех, кто верует в будущую жизнь, от тех, кто в сомнении о ней. Господь твой — хранитель всякой вещи!

    можно порассуждать следующим образом. Прежде всего, лучше заменить путешествия на пути (как в предыдущем переводе). Путешествия это типа куда-нибудь, а пути бывают или прямые или кривые, то есть или вверх или вниз.

    Говорится, что некогда они (в данной истории сабеи) были (разумеется не исторически) в хорошем состоянии, то есть Наверху. И справа и слева у них были сады, которые давали хорошие плоды. А дальше говорится о том, что по некой причине они были опущены вниз. Какое различие между верхним положением и здешним? Такое что здесь тоже и справа и слева сады, только уже с плохими плодами. Они делают запасы Богу не те – они просят то, что в глазах Бога отвратительно.

    Важно понимать, что плохие плоды - это с точки зрения Бога. А что особенно плохо, что плохие плоды обитатели этого мира принимают за нормальные. И люди не знают, что эти горькие плоды не так питают человека, чтобы человек мог питать Бога.

    Им предлагается расти, то есть с одного пути восходить к другому пути. А они как бы говорят: удали этот (ступенчатый и для них неочевидный) праведный путь подальше от нас, мы тут хотим остаться, нас тут по-земному всё устраивает, и плоды эти для нас вкусны и съедобны, отвалите от нас все остальные.
     
    Bookmark and Share #2
    Amir нравится это.
  3. Amir

    Amir Новичок

    Сообщения:
    6
    Симпатии:
    1
    Пол:
    Мужской
    Вероисповедание:
    Покорность (Ислам)
    Спасибо. Для меня несколько мудрёно, но интересно.
     
    Bookmark and Share #3
  4. Покорившийся

    Покорившийся Администратор

    Сообщения:
    520
    Симпатии:
    132
    Пол:
    Мужской
    Вероисповедание:
    Покорность (Ислам)
    Если посмотреть контекст, то я понимаю, что их уделом на тот момент стали скитания. Хотя у толкователей мы видим слово "расстояния", в самом Коране мы не видим слово "расстояния".

    Арабское слово баэид (بَاعِدْ) переводится как "отдали́". Слово асфарина (أَسْفَارِنَا), насколько я понимаю, переводится как "наши путешествия" или "наши походы". Получаем "отдали между нашими походами" - а что бывает между походами? Привал.

    Иными словами, люди (их часть, насколько я понимаю) Саба хотели увеличить для себя время между странствиями, устраивая привал подольше, увеличивая время своего пребывания в каждом из благословенных поселений.

    Таково моё понимание. А Господь Всеведущий (Хвала Ему и Слава!) знает истину.

    Мир!
     
    Bookmark and Share #4
    Amir нравится это.
  5. Amir

    Amir Новичок

    Сообщения:
    6
    Симпатии:
    1
    Пол:
    Мужской
    Вероисповедание:
    Покорность (Ислам)
    И вам мир. Получается противоположный смысл, от приведенного мной перевода Кулиева. Но более логичный. Хорошо. Спасибо.
     
    Bookmark and Share #5
    Покорившийся нравится это.