довод: Поэтому меняешь "Он" на "он", "поистине" и "ведь" тоже поменять местами. Вместо осведомление ставишь уведомление (для того, чтобы слух не резало) и вот всё созвучно и гармонично, и превосходно вписывается в контекст. А если уж совсем придираться, то, думаю, можно заменить "о Часе" на "к Часу". Вот ниже толкование большего отрывка.
(43:57) А когда приводят в пример сына Марьям (Марии), твой народ радостно восклицает.
(43:58) Они говорят: «Наши боги лучше или он?». Они приводят его тебе в пример только для того, чтобы поспорить. Они являются людьми препирающимися!
(43:59) Он - всего лишь раб, которого Мы облагодетельствовали и сделали примером для сынов Исраила (Израиля).
(43:60) Если бы Мы пожелали, то заменили бы вас на земле ангелами, которые бы стали вашими преемниками.
(43:61) Воистину, он (Иса, или Коран, или Мухаммад) является признаком Часа. Нисколько не препирайтесь по поводу него (Часа) и следуйте за Мной! Это - прямой путь.
(43:62) И пусть дьявол не отвратит вас, ведь он является вашим явным врагом.
(43:63) Когда Иса (Иисус) явился с ясными знамениями, он сказал: «Я пришел к вам с мудростью и для того, чтобы разъяснить вам часть того, относительно чего вы расходитесь во мнениях. Бойтесь же Аллаха и повинуйтесь мне!
(43:64) Воистину, Аллах - мой Господь и ваш Господь. Поклоняйтесь же Ему. Это - прямой путь».
(43:65) Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день!
(43:66) Неужели они ожидают чего-либо, кроме Часа, который наступит для них внезапно, так что они даже не почувствуют его приближения?
Смысл не то, что теряется, ты написал вообще НЕ то, о чём сказано (см. пример выше о человеке который кого-то ждал и смотрел на часы). Своими перестановками и модификациями, ты полностью исковеркал толкование того, что написано...
ответ: ты предлагаешь одно, но приводишь опять кулиевское толкование, где нет предлагаемое тобой интерпретирование. Ведь в тексте нет понятие "признак", это же очевидно. Ведь ты сам согласен с тем, что ",ильмун" - им. сущ. и оно конкретно по первому значение означает "знание", можно и "осведомленность", но "уведомление" уже означает действие, т.е. глагол. Вот здесь ты исказил смысл. Ведь я именно из этого исходя, поставил Он с большой буквы, т.к. знание о Часе только у Бога.
Нажмите, чтобы раскрыть...